And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle.
Ella rispose: `È un vecchio che sale, ed è avvolto in un mantello'.
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
Gli rispose: «Io sono figlia di Betuèl, il figlio che Milca partorì a Nacor
And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
Quindi disse al re: «Era vero, dunque, quanto avevo sentito dire nel mio paese sul tuo conto e sulla tua sapienza
She came in totally defeated, and she said, "I'm not supposed to be here."
E mi ha detto — è arrivata completamente sconfitta e mi ha detto: "Non dovrei essere qui."
And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.
E quella: «Si conceda Abisag la Sunammita in moglie ad Adonia tuo fratello
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.
Allora disse al re: «Era vero, dunque, quanto avevo sentito nel mio paese sul tuo conto e sulla tua saggezza
And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows.
Poi disse al padre: «Mi sia concesso questo: lasciami libera per due mesi, perché io vada errando per i monti a piangere la mia verginità con le mie compagne
And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
Essa gli rispose: «Signore, tu hai giurato alla tua schiava per il Signore tuo Dio che Salomone tuo figlio avrebbe regnato dopo di te, sedendo sul tuo trono
And she said unto her, Go, my daughter.
E lei le rispose: «Va’, figlia mia.
And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.
Ella disse a suo marito: Ecco, io sono certa che colui che passa sempre da noi è un santo uomo di DIO.
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
Essa rispondeva: «Non mi chiamate Noemi, chiamatemi Mara, perché l'Onnipotente mi ha tanto amareggiata
And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.
Quella rispose: «In casa la tua serva non ha altro che un orcio di olio
And she said, The head of John the Baptist.
Quella rispose: «La testa di Giovanni il Battista
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
Ma ella disse: Dici bene, Signore; eppure anche i cagnolini mangiano dei minuzzoli che cadono dalla tavola dei lor padroni.
And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
Dopo questi fatti, la moglie del padrone gettò gli occhi su Giuseppe e gli disse: «Unisciti a me!
Because Van Houten's assistant just emailed me... and she said that she thinks we're still coming.
Perche' l'assistente di Van Houten ha appena inviato una email e dice che crede che stiamo per andare.
My daughter gave me this the last time I saw her, and she said nothing bad would ever happen to me as long as I wear it.
Mia figlia... mi ha dato questo l'ultima volta che l'ho vista... e mi ha detto che non mi sarebbe mai successo niente di male fino a quando l'avessi portato.
I asked Bridget if there was something wrong with you, and she said you were fine.
Ho chiesto a Bridget cosa avessi e ha detto che stavi bene.
I remember one day, I said to her, "It's October 1 today, " and she said, "I know, isn't it dreadful?"
"È il primo di ottobre oggi", e lei mi rispose: "Lo so, non è spaventoso?"
And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.
Essa rispose: «No, mio signore, uomo di Dio, non mentire con la tua serva
And she said, Yea, for so much.
Ed ella rispose: «Sì, a questo prezzo.
And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
e Anna disse: «Ti prego, mio signore. Per la tua vita, signor mio, io sono quella donna che era stata qui presso di te a pregare il Signore
And she said unto him, Say on.
Ed ella corse a dirlo a suo padre.
And she said, "I learned something today.
E mi disse, "Ho imparato qualcosa oggi.
And she said, "Oh no, I'm not married."
E lei rispose "oh no, non sono sposata."
And she called, and she said, "I'm really struggling with how to write about you on the little flyer."
"Ho davvero delle difficoltà a descriverti sul volantino."
And she said, "Well, I saw you speak, and I'm going to call you a researcher, I think, but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come, because they'll think you're boring and irrelevant."
e ti chiamerei ricercatrice, credo, ma credo che chiamandoti ricercatrice, nessuno verrà, perché penseranno che sei noiosa ed irrilevante." (Risate)
And she said, "How are you?"
E lei mi disse: "Come stai?"
And she said, "It's neither good nor bad."
E lei dice: "Non va né bene, né male."
(Laughter) And Grandma pushed the button, and she said, "Oh, fantastic!
E Nonna ha schiacciato il bottone, e ha detto, "Oh, fantastico.
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
E dice: "Perché non dovrei ringraziarli, anche se ci si aspetta li facciano?"
She went over to her, and she said, "What are you drawing?"
L'insegnante era affascinata, andò da lei
And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
Rispose: «Bevi, mio signore. In fretta calò l'anfora sul braccio e lo fece bere
And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.
Concepì ancora e partorì un figlio e disse: «Questa volta loderò il Signore. Per questo lo chiamò Giuda. Poi cessò di avere figli
And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
Essa riprese: «Mi dai un pegno fin quando me lo avrai mandato?
And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
Egli divenne un figlio per lei ed ella lo chiamò Mosè, dicendo: «Io l'ho salvato dalle acque!
And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?
Allora il Signore aprì la bocca all'asina ed essa disse a Balaam: «Che ti ho fatto perché tu mi percuota gia per la terza volta?
And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon.
Essa gli disse: «Padre mio, se hai dato parola al Signore, fà di me secondo quanto è uscito dalla tua bocca, perché il Signore ti ha concesso vendetta sugli Ammoniti, tuoi nemici
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
Allora Noemi le disse: «Ecco, tua cognata è tornata al suo popolo e ai suoi dei; torna indietro anche tu, come tua cognata
And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
Aggiunse: «Mi ha anche dato sei misure di orzo; perché mi ha detto: Non devi tornare da tua suocera a mani vuote
3.1710259914398s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?